italia


a la 1ª guerra mundial (1914-1918) no se le suele dar la importancia que merece. esta guerra ocasionó grandes cambios en europa. en virtud del tratado de versalles, por el que los países implicados en el conflicto firmaban la paz, se estableció una nueva distribución política de europa.

el mapa de europa resultante no era muy diferente al que tuvimos que estudiar en el colegio. se crearon estados artificiales como yugoslavia o checoslovaquia, y algunas regiones quedaron dentro de las fronteras de países a los que, por historia, etnia y cultura, no pertenecían.

consultando el artículo de wikipedia sobre italia, en el apartado de lenguas oficiales, me enteré de algo que me llamó mucho la atención. y es que el alemán es idioma cooficial, junto con el italiano, en las provincias de trentino y alto adigio (también llamado tirol del sur), cercanas a la frontera con austria. y el esloveno es cooficial en las provincias de gorizia y trieste, próximas a la frontera con eslovenia.

trentino y tirol del sur pertenecieron a austria hasta 1919. actualmente tienen consideración de provincias autónomas. un 65% de la población es de lengua italiana, y un 32% de la población es de lengua alemana. el resto hablan dialectos autóctonos. es decir, casi una persona de cada tres tiene el alemán como lengua materna.

estos porcentajes están calculados globalmente sobre la población de las dos provincias. el trentino es de habla mayoritariamente italiana, mientras que el tirol del sur es mayoritariamente germanófono. la capital del tirol del sur es bolzano (bozen en alemán), y es la ciudad “más austriaca” de italia. si buscáis fotos o videos de bolzano, comprobaréis que así es.

las provincias de trieste y gorizia son las dos igual de “eslovenas” en cuanto a su historia y su cultura, aunque gorizia está más cercana a la frontera. sus capitales se llaman igual que las provincias, y tienen una arquitectura muy típica de las ciudades del este de europa. la ciudad de gorizia, desde la 2ª guerra mundial y hasta 2007, estuvo dividida entre italia y eslovenia.

pues, como digo, me ha parecido muy curioso que estas regiones sean oficialmente bilingües. en la red se pueden encontrar fotos de carteles escritos en los dos idiomas, italiano y alemán o esloveno, según el caso. me llama la atención, además, porque son idiomas totalmente diferentes, ininteligibles entre sí. supongo que el italiano lo aprenden en el colegio y en los medios de comunicación, y el alemán o esloveno, según la región, se transmite de padres a hijos.

al principio de esta entrada hay un mapa de italia tal como la conocemos, y al final, un mapa de este país antes de la 1ª guerra mundial. observando ambos mapas, seguro que no os resulta difícil situar las regiones de austria y de eslovenia de las que os he hablado, que fueron anexionadas a italia al final de la guerra.

Comentarios